Если кто знает, разъясните, что такое «тотальный диктант»? Более восьмидесяти лет назад некто по имени Адольф (папа его Алоизович) вопил с трибуны: «Хотите ли вы тотальной войны?» Толпа воздевала руки и вопила: «Ja! Ja!».

Думается, настоящий, а не тотальный диктант по русскому языку назывался бы «всеобщим»…

К сожалению, ни власть предержащие, ни абсолютное большинство его участников не понимают антирусского, антироссийского характера этого «тотального проекта». Союз писателей России в прошлом году сделал заявление о том, что рассматривает «Тотальный диктант» как действо, никакого отношения к русской литературе и культуре не имеющее. Более того, из просветительского проекта он превратился в местечково-либеральный кружок по отмыванию президентских грантов.

Заявление вызвало широкий информационный резонанс и получило мощную поддержку в обществе. О позиции писателей заявил телеканал «Россия-24», опубликовали материалы «Литературная газета», «День литературы», Федеральное агентство новостей, «Свободная пресса» и другие СМИ, многие сайты. Усилиями, в том числе СП России, в консолидации с Россотрудничеством, другими организациями, выступившими против выхолащивания сути проекта, президентский грант в этом году устроителями не был получен.

Однако они пообещали, что найдут иные источники финансирования. И нашли.

Для понимания сути проекта, даже не вникая в тексты, из которых исчезло понятие Родины и её истории, достаточно посмотреть на авторов диктанта. Всё в «Тотальном диктанте» начиналось с классики — русской и советской. Вот авторы первых лет проекта: Лев Толстой, Александр Бек, Иван Соколов-Микитов, Василь Быков, Николай Гоголь…

А затем новыми троцкими был создан список «русских писателей», призванных русскую литературу заменить, и «диктаторами» становятся: Д. Быков, Г. Яхина, Л. Юзефович, Д. Рубина и иже с ними, имеющими, в том числе, гражданства или виды на жительство других стран. «Писатели» эти за деньги наших налогоплательщиков были не показаны, может быть, лишь неграмотным индейцам Амазонки, книги их, как брежневские фолианты в пору моей юности, книготорговцы в ущерб себе вынуждены выставлять в красных углах своих торговых заведений. Пихают их коленями, вбивают, как мяч, в каждые библиотечные ворота.

Прошлогодний автор — Дмитрий Глуховский — первым оказался среди тех, кто подписался против нашей страны и армии, борющейся сейчас с нацизмом на Украине. Так что говорить о какой-то их заинтересованности в «просвещении русского народа» не приходится.

Или, наоборот, это и есть их задача — «просвещать» «тёмную Россию», смещая традиционные духовно-нравственные аспекты.

На сегодняшний помост авторства выдвинута некая Мария Степнова (Ровнер), печатающая свои произведения у Елены Шубиной, пестующей авторов «ТД». Чтобы понять «уровень» просветителя, достаточно набрать в интернете её произведения, чтобы наряду с откровенной и уже неизменной для диктанта русофобией ужаснуться низкопробности и непрофессионализму текстов.

Вот что пишет о романе Степновой «Сад» (М., «Редакция Елены Шубиной», 2020) прозаик и критик Александр Кузьменков (Нижний Тагил) в статье «Все в сад!»:

«Высоковольтная ненависть к русским — это у Степновой распивочно и навынос, оптом и в розницу: «Держись от московитов подальше, сынок, дикий народишко, дикий и трусливый» и проч. Я уже спрашивал однажды, откуда что взялось: чай, «Большую книгу» М.С. не в Лондоне вручали и не в Париже… Не даёт ответа. Зато тема прописана чётко. В отличие от всего остального». И еще: «Сырьем для «Сада» послужила не русская, но антирусская мифология».

Что касается стилистики, будет вам по три прилагательных на одно существительное, будет вам мертворожденный авторский маньеризм: «Москва гомонила, визжала санями и девками, ухала, колыхалась внутри Кремля тёмной весёлой жижей и то закручивала люд гулким водоворотом, то застывала, вылупив нахальные глаза и раззявив рот». Кто б объяснил, что такое «визжать девками»? И почему визжат сани? — не иначе, тормозные колодки износились. Будет и алмазная россыпь анекдотических эпитетов: «мозглые ноги», «сытная грязь», и даже «черносливовые тараканы». «Станет Марина Львовна вареньем потчевать, — пишет критик, — держите ухо востро: мало ли что… Особенно впечатляет «бесстыдно задравшая оглобли телега», — доктор, да вы прямо маньяк какой-то! И это итог десятилетней работы над текстом? Да уж».

Или как вам, дорогие омичи, такая вот «конструкция» от родительницы парня, похожего на кариатиду (гермафродит, что ли?) Степновой, всё из того же «Сада»:

«В малиннике яростная магометанская зелень перемигивалась с трагической менструальной киноварью ягод. Трава завивалась неистовыми лобковыми махрами. Voldemar, sale enculé, laissez-moi, прошипела графиня Задрищева-Мушкина, вырвавшись из лейб-гвардейских клешней мглистого мужа».

А это — уже из другой нетленки:

«Имперская свинья с хрюком поднялась из вековой лужи и принялась равнодушно пожирать собственных поросят, не разбираясь особо, какие из них кошерные, а какие — не очень» («Женщины Лазаря»).

«Другой России у них нет. И не будет, пока кто-то пишет под их диктовку их диктанты. Другого русского языка для них не существует», — говорится в недавнем заявлении СП России. Создаётся устойчивое впечатление об осуществляемой подмене, если угодно, узлов русской литературной кристаллической решётки. Вроде — других авторов во всей русской прозе нет.

Об этой же тенденции писал и сетевой журнал «Камертон» (к слову, недавно запрещённый на Украине), неоднократно обращавший внимание читателей на происходящее, скажем, в той же «Редакции Елены Шубиной».

«Дело в том, — пишет редакция «Камертона», — что издаваемые под этой маркой книги отличает какая-то убеждённая и целенаправленная русофобия, не говоря уже об откровенно низком качестве значительного числа текстов (это может подтвердить любая профессиональная экспертиза). Искажение истории России, оскорбления русского народа, клевета на события Великой Отечественной войны и т. д. — создаётся впечатление, что всё это не просто проскочившие по редакторскому недосмотру авторские оплошности, но проявления вполне осознанной издательской политики. <…> Стоит ли потом удивляться появлению Коли из Уренгоя и Ко, когда одно из самых влиятельных издательств, диктующее моду на литературу и назначающее писателей, распространяет русофобию».

При этом сама Степнова, уверенная в том, что в 1918 году рейхсвер стоял на подступах к Москве, а женская грудь состоит из мышечной ткани, заявляет: «Мнение читателей меня не интересует». А оно ей надо, когда пишешь о грязном и тупом народе сплошь из «гоминидов первобытных»?

Зато вменяемые омичи заинтересуются: в чём собрался «помогать участникам факультет филологии и медиакоммуникаций ОмГУ им. Ф. М. Достоевского», как торжественно объявили областные СМИ? Только ли в том, «чтобы одновременно проработать несколько орфограмм и пунктограмм»? Или в русофобии и надругательстве над русским языком? А время какое выбрали — то-то возрадуется бандеровская камарилья, узнав, что русские, дав согласие писать диктант Степновой, фактически согласились с тем, что они «дикий народишко, дикий и трусливый»!

Омские предприниматели, пишут, «присоединятся»? Ну-ну…

Хорошо бы губернатору Александру Буркову внимательно отнестись к тому, что подсовывается под видом литературы жителям подведомственного ему региона. Может быть, он учтёт недавнее высказывание Владимира Путина о «культуре отмены» (и, повторимся, подмены), которую насаждают нам уже три десятилетия. Возможно, обратит внимание и на такой шедевр стиля от Степновой: «Иисус Христос накормил тучу хавальщиков».

В своё время губернатор Ульяновской области заменил текст израильской писательницы Дины Рубиной, широко использующей в своих произведениях ненормативную лексику, на текст писателя Василия Пескова о жизни и творчестве великого русского художника Аркадия Пластова.

Может быть, последовать этому примеру?

Или в Омске 9 апреля всё-таки станут «визжать девками» с выпученными глазами и «раззявя рот», акцентируя внимание на орфограммах и пунктограммах от создательницы кошерных поросят, «мечтательно смежая сизокрылые вежды»? А отдельные «диктаторы» испытают эстетический оргазм, зачитывая: «Сентябрьский ветерок ласково шевелил радужную хоругвь ЛГБТ. Издалека доносился ровный гул: полковница Света Боброк-Волынская, нежная боевая подруга, уводила в засаду танки».

Цензурных слов у меня больше нет. А нецензурных и у Степновой хватает. Понятно, что в тексте диктанта не будет ни их, ни «кучи хавальщиков», но что это меняет?

P. S. В этом году онлайн-марафон «Тотального диктанта» проходит при технологическом партнёрстве ООО «Яндекс». Стоит напомнить о недавнем отъезде генерального директора и HR-директора компании Елены Буниной в Израиль. Оказалось, что мадам уехала туда, потому что «она не может жить в стране, воюющей со своими соседями». Лицемерная лгунья почему-то не в курсе, что Израиль воюет ровно с половиной своих соседей: с двумя странами из четырёх.

«Работаю из тель-авивского офиса», — пишет Бунина.