Недавно в одной из социальных сетей прочёл «пост» писательницы Татьяны Толстой. В переводе на русский язык, пост - это такое информационное сообщение. Она написала его для своих френдов (друзей) и для тех, кто может зайти на её страницу. Текст называется «Свечи, цветы, вот всё вот это» и посвящён «новому, страшно популярному и продуктивному мусорному выражению». Чести удостоились фраза, вынесенная в заглавие, а также другие слова и выражения из обиходного языка. Возьму напрокат пару-тройку цитат и перейду к литературно-историческим параллелям. Итак…
Первая. «Я очень люблю мусорные выражения, слова-паразиты, - сообщает Татьяна Никитична. - Они замедляют речь, выполняют функции несуществующих, но необходимых частиц и дают время сориентироваться в высказывании…». Слова «типа» и «как бы», по мнению Толстой, являются маркерами, которые обозначают, что сейчас будет «произведено сравнение несравниваемого».
Вторая - про словесный набор «вот всё вот это», который сейчас якобы заменяет в русском языке «ненужный и устаревший худлит». Имеется в виду, наверное, художественная литература. «Свечи, цветы, ладан, гроб, поцелуи в холодный лоб, пение, иконы, слёзы, проповедь, друзья в чёрном, вдова, опухшие от горя родители/дети... да где же конец этому наворачиванию деталей, мы не бунины!» - восклицает Толстая и делает вывод. «Вместо всего этого автор высказывания отбирает - по мере своего таланта, своей зоркости - два-три маркера, два-три выхваченных из моря деталей предмета. И говорит (пишет): «Ну, устроили похороны: свечи, цветы, вот всё вот это». И вы сразу видите «вот всё вот это». Ваше воображение, ваше внутреннее зрение включилось и вам всё видно и понятно…».
В отличие от зоркой Татьяны Никитичны я ненавижу слова-паразиты и усматриваю в них не безобидное «вот это всё вот», а отсутствие ума, образования и культуры у «носителей» такого языка. И ещё - не верю в продуктивность мусора, который, надо признать, становится популярным и страшным. В тексте писательница привела несколько примеров, а в русском языке, по-моему, образовалась гигантская «свалка» новояза. В газете «Ваш ОРЕОЛ» не хватит места, если даже мелким шрифтом перечислять паразитические слова, выражения и обороты речи.
Пост Толстой, конечно же, вызвал бурную дискуссию у неё на странице. Его перепечатали 667 человек и 347 раз прокомментировали. Можно разделять мнение писательницы или не соглашаться с ней, но сказать спасибо надо. Она зацепила наболевшую тему, хотя и не первая отметила паразитскую тенденцию. Мне доводилось читать более интересные научные тексты, которые, правда, предназначались узким сегментам общества и не вызывали сетевого резонанса.
Желания участвовать в обсуждении не было, однако благодаря автору вдруг представил страшную картину. А вдруг Александр Пушкин жил бы среди нас, так же любил дурацкие маркеры и мусорные выражения? Да ещё - упаси нас Бог! - сочинял бы рифмованные вирши. Короче говоря, во время чтения текста ко мне явилась Муза, и под её диктовку я цинично переписал пушкинское «К***». Надеюсь, Солнце русской словесности простит «вот это вот всё» в загробье:
«Я помню это… как его… мгновенье
Передо мной походу была ты
И как бы что ли быстрое виденье
Ну вроде гений типо красоты.
В натуре грусть блин без надежды.
Капец ваще! Средь суеты
Звучал - прикинь! - мне голос нежный
И снились чикины черты.
Шли годы... этот… да… мятежный
Порыв раздул - прикинь! - мечты,
Я позабыл нах голос нежный
И - прям пипец! - твои черты.
По жизни типа заточенья
Тянулись как бы дни мои.
Без божества нет вдохновенья,
В глуши вапще облом любви.
Настало сцуко пробужденье:
Вот как-то так явилась ты
Охнуничосибе виденье!
Чувиха - гений красоты.
Мотор фигачит с упоеньем,
И по любому живы вновь
И Керн в душе, и вдохновенье,
И эта… как её… любофф…».
Мог бы Александр Пушкин написать подобное стихотворение в 1827 году и опубликовать его в альманахе «Северные цветы»? Да что вы, исключено. А живи он сейчас среди россиян, засоривших родной язык всякой дрянью? Запросто. В XIX веке композитор Михаил Глинка, влюблённый в дочь Анны Керн, положил стихотворение на музыку, и романс «для Кати» стал самым исполняемым в России. Мою пародию тоже можно петь. Наверное, получится рэп или чёрт знает что. Но даже если вы обладаете талантом великого Сергея Лемешева - как он не споёте. Стих наполнен мусором и паразитами…
Безусловно, не хочу ограничиваться только обсуждением с вами сетевого сообщения Толстой. Тема гораздо шире. О русском языке мы говорим крайне мало и почти никак его не защищаем. А надо бы. Я писал статьи, публиковал факты и цифры. В частности, ВЦИОМа, который несколько лет назад проводил социологические опросы в 42 регионах России. Тогда 78 процентов россиян поддержали бы «целенаправленную борьбу за чистоту языка», а 55 - не знали, как именно следует бороться. Большинство как всегда свои надежды возлагает на государство и власть имущих.
Это понятно - старая традиция. По инициативе Петра Первого был создан русский гражданский шрифт и напечатана секуляризованная азбука «с латинским подтекстом». Император, ориентированный на Запад, таким образом уменьшал влияние православной церкви на общество и освобождал его от приверженности «греческим формам». Ярых противников и оппозицию никто и не спрашивал. Окно в Европу рубят - щепки летят! Так же примерно поступили и большевики, которые своей реформой максимально упростили язык и вызвали на себя огонь «белоэмигрантской критики». Иван Бунин, помянутый в посте Толстой с маленькой буквы, тоже был недоволен «издевательством» над русской речью.
В 1930 году советские Наркомпрос и Главнаука пытались реформировать орфографию и готовили документы для ЦК ВКП(б) по латинизации алфавита. В одной из справок я увидел занимательный аргумент. Полиграфисты подсчитали возможный экономический эффект: «Один переход с «и» на «i» («и» с точкой) должен дать экономию до 4-х миллионов рублей в год, в том числе до 1 миллиона рублей валютой (цветные металлы)…». Секретарь ЦК ВКП(б) Иосиф Сталин пресёк на корню латинизацию. Если б не вождь, то россияне писали бы сегодня так: oгурцi, революцijа, цiган, пятдесят, етаж и обjeкт etc.
Государство, его институты и власть как-то спокойно смотрят на происходящее с «нашенской мовой». Может, им нравятся мусорные выражения и слова-паразиты? А почему бы и нет? Употребление таких конструкций, как «вот это вот всё» выгодно. И не только печатникам. Ничего объяснять не надо. Народ понятливый. Чуть что - включает зрение и видит маркеры.
Стоит заметить, что равнодушие общества и бюрократическое вмешательство государства одинаково опасны для русского языка. Он пока живой и могучий, но всё же легко ранимый. Его уже заразили блатным жаргоном, молодёжным сленгом, компьютерными англицизмами и мертвящей канцелярщиной. Впрочем, не всё потеряно. Народ ещё пытается хорошо говорить по-русски и даже находит в себе силы шутить.
Напоследок не могу отказать себе в удовольствии и покажу вам отрывок из «объяснительной» записки Пушкина на имя замначальника департамента вдохновения Министерства литературы г-жи... «Я вас любил». Автор - замечательный поэт Константин Вегенер. «Настоящим довожу до Вашего сведения, что мной осуществлялся процесс любви по отношению к Вам. Существует предположение, что указанный процесс подвергся угасанию в моей душе не в полной мере. В связи с вышеизложенным, прошу Вас игнорировать возможные тревожные ожидания по поводу частичного продолжения вышеуказанного процесса. Гарантирую отказ от намерения осуществлять причинение неудобств в виде печали какими бы то ни было доступными для меня средствами…».
Вот всё вот это как-то так, господа!
«Ваш ОРЕОЛ» № 33 от 13 августа 2014 г.